| 
              TrauerNikolaus Lenau
 
 Blumen, Vögel, duftend, singend,
 Seyd doch nicht so ausgelassen,
 Ungestüm an's Herz mir dringend;
 Laßt allein mich zieh'n die Straßen!
 
 Vieles ist vorübergangen,
 Seit wir uns zuletzt begegnet,
 Und es hat von meinen Wangen
 Meines Glückes Herbst geregnet.
 
 Winter kam hereingeschlichen
 In mein Herz, die Thränen starben,
 Und schneeweiß sind mir erblichen
 Alle grünen Hoffnungsfarben.
 
 Blumen, Vögel, rings im Haine
 All' ihr frohen Bundgenossen,
 Mahnt mich nicht, daß ich alleine
 Bin vom Frühling ausgeschlossen!
 
 
 
 
 Sorrow
 Nikolaus Lenau
 
 Flowers, birds, scented, singing,
 Be not so eager to pierce my heart
 With such persuasive living;
 Let me wend my way apart.
 
 Much has happened
 Since our last encounter;
 And, from my cheeks, has rained
 The autumn of my splendour.
 
 Winter has stealthily
 Entered my heart; the tears have died;
 And, to me, faded away to snow white,
 All fresh colours of hope are denied.
 
 Flowers, birds, in the grove about,
 All you friends I have shared,
 Do not remind me that I, alone,
 Am from the spring debarred.
 
 Translation: © David Paley 
 |