Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Edith Nesbit




 This Site  Web





St. Valentine's Day
Edith Nesbit

The South is a dream of flowers
With a jewel for sky and sea,
Rose-crowns for the dancing hours,
Gold fruits upon every tree;
But cold from the North
The wind blows forth
That blows my love to me.
The stars in the South are gold
Like lamps between sky and sea;
The flowers that the forests hold.
Like stars between tree and tree;
But little and white
Is the pale moon's light
That lights my love to me.
In the South the orange grove
Makes dusk by the dusky sea,
White palaces wrought for love
Gleam white between tree and tree,
But under bare boughs
Is the little house
Warm-lit for my love and me.



Valentinstag
Edith Nesbit

Der Süden ist ein Blumentraum
Mit einem Juwel für Himmel und Meer,
Rosenkronen für die tanzenden Stunden
Goldene Fruchte auf jedem Baum;
Aber vom Norden
Strömt der kalte Wind heraus,
Der zu mir mein Geliebter weht.

Die Sterne im Süden sind golden
Wie Lampen zwischen Himmel und Meer;
Die Blumen, die die Wälder halten.
Wie Sterne zwischen Baum und Baum;
Doch fahl und weiß
Ist das Licht des blassen Mondes,
Das zu mir mein Geliebter begleitet.

Im Süden der Orangenhain
Wird düster beim düsteren Meer.
Weiße Paläste für die Liebe errichtet
Glimmern weiß zwischen Baum und Baum;
Doch unten kahlen Ästen
Ist das kleine Haus
Warm beleuchtet für meinen Geliebten und mich.

Übersetzung: © David Paley