Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Winifred Holtby




 This Site  Web



No Mourning by Request
Winifred Holtby

Come not to mourn for me with solemn tread
Clad in dull weeds of sad sable hue,
Nor weep because my tale of life's told through,
Casting light dust on my untroubled head.
Nor linger near me while the sexton fills
My grave with earth - but go gay-garlanded,
And in your halls a shining banquet spread
And gild your chamber o'er with daffodils.

Fill your tall goblets with white wine and red,
And sing brave songs of gallant love and true,
Wearing soft robes of emerald and blue,
And dance, as I your dances oft have led,
And laugh, as I have often laughed with you -
And be most merry - after I am dead.




Keine Trauer auf Wunsch
Winifred Holtby

Komm nicht mit feierlichem Tritt, um mich zu trauern
In trüben Trauerkleidern von trauriger schwarzen Farbe,
Weder weinen, weil meine Lebensgeschichte erzählt ist,
Um leichter Staub auf meinem unbekümmerten Kopf zu verstreuen,
Noch in meiner Nähe weilen, während der Küster
Mein Grab mit Erde füllt - Lieber geh bunt bekränzt
Und in deinen Hallen halte ein Bankett ab,
Und deine Kammer mit Narzissen vergolden.

Fülle deine hohen Pokale mit Weißwein und rot
Und kühne Lieder von tapfere und treue Liebe singen.
Trag sanfte Gewände aus Smaragd und Blau
Und tanz wie ich deine Tänze früher geführt
Und lach wie ich mit dir oft gelacht habe --
Und sei guten Mutes - nachdem ich tot bin.


Übersetzung: © David Paley