Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Max Dauthendey




 This Site  Web



Das Ende meiner großen Liebe
Max Dauthendey

Und jede Pore, die einst für dich brannte,
Jeder Gedanke, der dich kosend nannte,
Muss sich in meinem Blute hassend wenden
Und statt der Süße - Galle nach dir senden.
Doch das ist nicht das Ende.

Das Ende ist, wenn meinen Händen,
Meinen Lippen, meinen Augen
Das schwere, lange Bluten endet,
Und sie nach langem fremdem Schweigen
Sich endlich wieder zu dir neigen
Und sagen können: "Freund".
Dann ist das Ende meiner großen Liebe.


The End of My Great Love.
Max Dauthendey

And every pore that, once, for you had burned,
Every thought that you had so fondly earned
Must turn; and hatred in my blood install
And, instead of sweetness, send you gall.
But that is not the end:

The end is when the heavy, long bleeding
Of my hands,
My lips, my eyes ends;
And they, after a long, silent estrangement,
Can incline to you, once more, without resentment
And say: "Friend".
Then, will my great love have ended.

Translation: © David Paley